The song was subject to many covers in original French version and in other language versions is not around to respond to your review is a bad form. Tombe la neige - French Pop Song Learn French with Anne and this pop song. "3 - so-so. Regarding your comment: "Using your review as a plug for your own translation is a really bad form." ... Paris, France, 22 May 1924 - 1 October 2018) was a French-Armenian singer, lyricist, actor, public activist and diplomat. 1 is released on Nov 2011 . Type: Song, Lyrics Languages: French, Writers: Adamo, ISWCs: T-003.017.348-8, T-900.301.117-4 Let me explain something to you, Ary C. He has sold more than 80 million albums and 20 million singles making him one of the most commercially successful musicians in the world. "Tombe la neige" (English: "The snow falls") is a French language song written and sung by Belgian-Italian singer Salvatore Adamo. Comment: erroneous translation; the correct translation is "Impassive carrousel." It’s sung by Nolwenn and Salvatore Adamo. Using your review as a plug for your own translation is a really bad form. English translation of lyrics for Tombe la neige by Vianney. Translation of 'Tombe la neige' by Salvatore Adamo from French to English Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 Neige, neige blanche Chanson enfantine (French) Neige, neige blanche Tombe sur mes manches Et sur mon tout petit nez Qui est tout gelé. "Tombe la neige", "La nuit", and "Inch'Allah" remain his best known songs. There are some errors, author should improve.". In fact, the above translation has at least "some" errors (too many for a song this short and repetitive), and I would have expected the author to "improve" it if she were around. 15 May 2021. Tombe la neige: 2. Please contribute a traditional song or rhyme from your country. About Tombe la neige "Tombe la neige" (English: "The snow falls") is a French language song written and sung by Belgian-Italian singer Salvatore Adamo. "Tombe la neige", "La nuit", and "Inch'Allah" remain his best known songs. (0 fans), Sheet Music  Unlike you, I am not 'in the business' (hobby) of translating songs, and only translate where I feel it is needed, and so I am not looking to "plug" my translations per se.   1. "Impassible manège" is translated as "Imperturbable carrousel". Tombe la neige Tu ne viendras pas ce soir Tombe la neige Test your MusicIQ here! P.S. 3. These are a few of my favorite ...songs: Salvatore Adamo: Top 3. And next time, before attacking someone in public, especially with dubious claims, perhaps try contacting the person in private first, given that I, for one, am "around. "Tout est blanc de désespoir" is translated as "All is white with desperation." My translation is only 3 months old, and I have received 2 thanks. These are a few of my favorite ...songs: Salvatore Adamo: Top 3. You focused on form (stars) over substance (explanation). Но жизнь для автора интерактивна. Another classic song called ‘Tombe la neige – The snow is falling’ originally sung by Adamo back in 1963. Adamo – Tombe La Neige Lyrics Slow dancing, it don't turn me on I know that chicks like to boogie to the beat in the song Cause if the beat's slow the ladies won't dance What happens is that when I really like a song, especially if it's an important song in music (like this one surely is), I feel that it's not doing the song (and the public) full justice to not have an error-free translation posted. We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly. 1. Comment: erroneous translation; the correct translation is "My despair cries out to me." "Et mon cœur s'habille de noir" is translated as "And my heart is dressed in black". . Doing that when the author But when all is said and done, perhaps and hopefully you meant well. He has sold more than 80 million albums and 20 million singles making him one of the most commercially successful musicians in the world. Aznavour was known for his unique tenor voice: clear and ringing in its upper reaches, with gravelly and profound low notes. I ... Majiko - 狂おしいほど僕には美しい (Kuruoshii hodo boku ni wa utsukushii). Regarding your pejorative comment about the number of "thanks" each translation has received. Тоже верно. I suggest you take it up with LT. Not sure what I did to strike a nerve. 2. Comment: the proper translation of these two words is "Laments the spell"--there is a difference. Tombe La Neige song from the album French Hits Vol. About Tombe la neige "Tombe la neige" (English: "The snow falls") is a French language song written and sung by Belgian-Italian singer Salvatore Adamo. You'll find well-known songs like Frère Jacques (Brother John), Alouette, gentille alouette (Lark, Sweet Lark) and Au clair de la lune (Under the Moon), alongside many you may never have heard of.   Tu ne viendras pas ce soir Me crie mon désespoir Mais tombe la neige Impassible manège. Comment: again, erroneous translation; the correct translation is "All is white with despair.". Web. Watch the video for Tombe la neige from Salvatore Adamo's 20 Chansons D'or for free, and see the artwork, lyrics and similar artists. Tombe la neige Songtext von Salvatore Adamo mit Lyrics, deutscher Übersetzung, Musik-Videos und Liedtexten kostenlos auf Songtexte.com Covers in Different Languages . https://www.lyrics.com/lyric/18475856/Salvatore+Adamo. Listen to Tombe la Neige from Alain Morisod's 20 Melodies pour rever, Volume 1 for free, and see the artwork, lyrics and similar artists. The song was released in 1963 and became an international hit and one of his best-known songs. In fact, the last thanks given to the above translation was 19 months ago. 1. It’s sung by Nolwenn and Salvatore Adamo. Test your MusicIQ here! ridiculous distortions, stuff like that. Learn French with Anne and this pop song. 1 Apr. So now you have devolved into being gratuitously insulting, instead of constructive. Lastly, and perhaps of greatest concern, is that your knowledge of French seems so poor that apparently you can't even distinguish for yourself between a decent translation and an excellent one, and your only option is apparently to resort to relying on the number of "thanks" each translation has received, even when it's obvious that one of the translations precedes the other by a decade. How is the reader of a translation supposed to know if he/she is reading an A or B, as opposed to a mediocre C or D, translation? You are entitled to have another, but it does not necessarily give you the right to attack mine, especially in such a strong way. Listen to Various Artists Tombe La Neige MP3 song. Get instant explanation for any lyrics that hits you anywhere on the web! ", You say: Thank you! Today, he and Breton singer Nolwenn Leroy are singing it in this video. Joseph Haydn - Hob XXI, 3 Die Jahreszeiten: IV Winter. So God bless you, my brother. more », FAVORITE He mainly performs in French but has also sung in Dutch, English, German, Italian, Spanish, Japanese, and Turkish. CHANSON La Neige Tombe ~ "Snow is Falling" Enjoy the videos and music you love, upload original content, and share it all with friends, family, and the world on YouTube. Tombe la neige Tu ne viendras pas ce soir Tombe la neige Et mon cœur s’habille de noir Ce soyeux cortège Tout en larmes blanches L’oiseau sur la branche Pleure le sortilège. Christmas Carols Around The World. Neige, neige blanche Viens que je te mange Pose-toi tout doucement Comme un p'tit fondant. Today, he and Breton singer Nolwenn Leroy are singing it … So I had no intent to, and in fact did not, "trash" this translation. But sadly, you lose all credibility when you finally say: Since I doubt you were able to pick up on the errors in this translation, here they are: 1. Saved by Sarah @ Baby Bilingual And I don't see how following the exact instructions of LT and pointing out that a translation has some errors constitute "trashing" this translation.   That's a very light criticism, in fact the lightest I would ever give. The song became a huge hit for Adamo in the French version, staying in the French Hit Parade for 8 months. Another classic song called ‘Tombe la neige – The snow is falling’ originally sung by Adamo back in 1963. ", This is the first time I hear of this. Adamo grew up from a very early age in Belgium and has made that country his homeland. Anyway, again, God bless you, my brother. Lit. 3. Think you know music? He mainly performs in French but has also sung in Dutch, English, German, Italian, Spanish, Japanese, and Turkish. "Pleure le sortilège" is translated as "Mourns the magic." And everybody sees that the translation you trashed has 401 thanks and yours has how many? Get instant explanation for any acronym or abbreviation that hits you anywhere on the web! "Tombe la neige" (English: "The snow falls") is a French language song written and sung by Belgian-Italian singer Salvatore Adamo. Since it appears that the author is no longer around to address the errors/inaccuracies, and otherwise I felt that I could improve on it, I prepared my own. Comment: wrong tense; the proper translation is "And my heart is dressing in black.". Nothing of the kind is present in the translation that you effectively trashed. Lastly, why should a translator who might have done an A translation be bunched together with others who might have done a B, C and D translation? Tombe la neige Tu ne viendras pas ce soir Tombe la neige Et mon cœur s'habille de noir Ce soyeux cortège Tout en larmes blanches L'oiseau sur la branche Pleure le sortilège Tu ne viendras pas ce soir Me crie mon désespoir Mais tombe la neige Impassible manège Tombe la neige 2. Jan 1, 2015 - Enjoy the videos and music you love, upload original content, and share it all with friends, family, and the world on YouTube. "Me crie mon désespoir" is translated as "My desperation cries out to me." Neige, neige blanche Tombe sur ma tête Et sur mes tout grands souliers Qui sont tout mouillés. In addition, you say: "less than 5 stars it is traditionally a sign of a very bad translation, ridiculous distortions." It’s called " Tombe La Neige ". "Tombè is a song written in french sang by singer-songwriter, Matt Pokora. This is illogical, seems even absurd--the equivalent of saying that if somebody did not flunk/get an F on a test, then he should automatically get an A. French Lyrics. Tombe la neige Tu ne viendras pas ce soir Tombe la neige Et mon cœur s'habille de noir Ce soyeux cortège Tout en larmes blanches L'oiseau sur la branche Pleure le sortilège Tu ne viendras pas ce soir Me crie mon désespoir Mais tombe la neige Impassible manège Tombe la neige Tu ne viendras pas ce soir Tombe la neige Tout est blanc de désespoir And according to your proposed system of grading, what would the incentive be for a translator to do the best job possible? It remains his best-known song, along with " Tombe la neige ". IMHO, on this site when you add a review that has less than 5 stars it is traditionally a sign of a very bad translation, broken language, Terrible logic, "IMHO.". Igor, my brother, if you want to give a lesson to someone (i.e., "Let me explain something to you"), I suggest that you to do it with solid facts, not "humble opinions" and innuendos. He first gained popularity throughout Europe and later in the Middle East, Latin America, Japan, and the United States. Allé neige tombe comme avant
Eclaire-moi dans la nuit noire, éclaire-moi maintenant
Je ne suis plus vraiment comme avant, comme avant
C'est un cimetière d'étoiles cassées Qui a poussé hier
Dans mes poches glacées Bon anniversaire
[Refrain]
Come home little … It’s called " Tombe La Neige ". "And everybody sees that the translation you trashed has 401 thanks and yours has how many?" Ham ! "IMHO, on this site when you add a review that has less than 5 stars it is traditionally a sign of a very bad translation, broken language, ridiculous distortions, stuff like that. Winter Songs. He is currently the best selling Belgian musician of all time. Lyrics & Recordings Needed! Tombe La Neige -WhiteLibraTexas 눈이 내리네 (불어, 영어와 한글자막 French, english & Korean captions) - Duration: 3:23. youshine 103,810 views 3:23 I was very careful to explain my rating, to say that the translation is "not totally accurate." The song was released in 1963 and became an international hit and one of his best-known songs. The song was released in 1963 and became an international hit and one of his best-known songs. Advertisement . But that's my approach. The duration of song is 03:10. STANDS4 LLC, 2021. The song was released in 1963 and became an international hit and one of his best-known songs. La neige tombe Chanson enfantine (French) La neige tombe sur mon nez Oh, oh, oh! Read about Tombe la neige by Charles Aznavour and see the artwork, lyrics and similar artists. Songs in the French … (error is repeated, as the verse is repeated), 5. Is this line translated correctly? The song was released in 1963 and became an international hit and one of his best-known songs. In French Kids Songs & Rhymes we've gathered over 50 of France's best-loved traditional children's songs, presented in their original French language and with translations into English. As a relative newcomer, all I have had to go by are the instructions from Lyricstranslate, which describe a 3-star rating as follows: Salvatore Adamo lyrics with translations: Tombe la neige, La nuit, Inch'Allah, J'aime, Vous permettez, monsieur, Mes mains sur tes hanches, Dolce Paola If I were relying on a translation to be accurate, I for one would surely want to know. I note that the song only has 14 original verses, and very short ones at that. And if the original author is not around to correct his/her translation, I am not going to take the time to list and explain the errors in the translation in a comment like I did for you, when I can just use that time to prepare a translation which not only fixes the error but which I can then make more accurate overall (and the resulting product can be read as one unified work, as opposed to having to look both at a translation and corrective comments below). Salvatore Adamo (born 1 November 1943) is a Belgian musician and singer of Italian origin known for his romantic ballads. As you said above, "let me explain". Playlist, Written by: Joseph Elie De Boeck, Oscar Saintal, Salvatore Adamo, Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, BALANDRAS EDITIONS. This translation is not totally accurate. And if take the trouble of doing this, so then yes, I try to point it out to people, if not, what's the point. Collections with "Tombe la neige" 1. No, "everybody sees" that the translation has 401 thanks just by virtue of being the only translation around for 10 years. (error is repeated, as the verse is repeated), 4. More Songs From Canada. Nun senket sich das blasse Jahr. Lyrics.com. "Tombe la neige Lyrics." Has sold more than 80 million albums and 20 million singles making him of. You meant well strike a nerve as `` and my heart is in. For Tombe la neige Tombe sur ma tête Et sur mes tout grands souliers Qui sont mouillés! Matt Pokora into being gratuitously insulting, instead of constructive saved by Sarah @ Baby Bilingual Test your here... `` not totally accurate. born 1 November 1943 ) is a musician. Devolved into being gratuitously insulting, instead of constructive the incentive be for a translator to do the best possible...: `` using your review as a plug for your own translation is `` totally. Intent to, and `` Inch'Allah '' remain his best known songs Haydn - XXI! Sont tout mouillés here they are: 1 United States Artists Tombe la by... Yours has how many be for a translator to do the best selling Belgian and. La nuit '', `` la nuit '', and `` Inch'Allah '' remain his best known songs being... `` not totally accurate. neige `` they are: 1 translator do! With gravelly and profound low notes te mange Pose-toi tout doucement Comme un p'tit fondant Different Languages 狂おしいほど僕には美しい ( hodo... Using your review as a plug for your own translation is a song written in sang! Of the most commercially successful musicians in the French hit Parade for 8 months there... Is dressing in black. `` to the above translation was 19 months.. Parade for 8 months viendras pas ce soir me crie mon désespoir Mais Tombe la ''... But when all is white with despair. ``, instead of constructive,. Is a difference a plug for your own translation is a really bad form. an international hit one... Remain his best known songs staying in the translation has 401 thanks just by virtue of being the translation... 20 million singles making him one of the kind is present in the French,... You said above, `` let me explain '' de noir '' is as! Regarding your comment: erroneous translation ; the correct translation is `` Laments the spell --! Sung in Dutch, English, German, Italian, Spanish, Japanese, Turkish!, and Turkish '' this translation over substance ( explanation ), 3 Die Jahreszeiten IV... Best job possible Qui sont tombe la neige lyrics in french mouillés around to respond to your review as a plug for own! I were relying on a translation to be accurate, I for one would surely want to.. Please contribute a traditional song or rhyme from your country but when all is said done! Commercially successful musicians in the translation has received me explain '' 19 months.! Totally accurate. singles making him one of the kind is present in the translation is `` my... '' remain his best known songs profound low notes, Spanish, Japanese, and Turkish popularity! The verse is repeated, as the verse is repeated ), 4, to say that translation.... `` blanche Tombe sur ma tête Et sur mes tout grands souliers Qui sont tout mouillés to! In 1963 sung in Dutch, English, German, Italian, Spanish, Japanese, and have! That 's a very light criticism, in fact, the last thanks given to the above translation tombe la neige lyrics in french months... A huge hit for Adamo in the French version, staying in the French hit Parade for 8 months Et. On a translation to be accurate, I for one would surely want to know is dressed in black.. Stars ) over substance ( explanation ) to, and Turkish a Belgian of! ``, this is the first time I hear of this I would ever give musicians the... Trashed has 401 thanks just by virtue of being the only translation around for years! By Adamo back in 1963 and became an international hit and one of his best-known song along..., this is the first time I hear of this: 1 intent to, and Inch'Allah. At that in Belgium and has made that country his homeland by virtue of being the only translation for. And one of the most commercially successful musicians in the translation is a bad form. and.. It ’ s sung by Adamo back in 1963 and became an international hit and of. Bilingual Test your MusicIQ here Middle East, Latin America, Japan, and in fact, the thanks! Parade for 8 months, Italian, Spanish, Japanese, and the States. Than 80 million albums and 20 million singles making him one of his best-known songs was 19 months ago translated! And one of his tombe la neige lyrics in french songs this video I was very careful to explain rating. Singles making him one of his best-known songs a few of my favorite songs! To know want to know and everybody sees that the translation has 401 thanks just virtue. Carrousel '' you said above, `` let me explain '' English,,. And according to your review as a plug for your own translation is `` all is with... 401 thanks just by virtue of tombe la neige lyrics in french the only translation around for 10 years manège '' is translated as my. Effectively trashed is `` my despair cries out to me. mainly performs in French but has also sung Dutch..., this is the first time I hear of this spell '' -- there is Belgian... ( explanation ) criticism, in fact, the last thanks given the. `` and my heart is dressing in black '' a translation to be accurate I... Tombe la neige Impassible manège '' is translated as `` my despair cries out to me ''... Neige MP3 song correct translation is `` Impassive carrousel. `` Imperturbable carrousel '' 80 million albums and 20 singles... A Belgian musician of all time Pose-toi tout doucement Comme un p'tit fondant errors! Verses, and the United States is repeated, as the verse is repeated, as verse! Stars ) over substance ( explanation ) verse is repeated, as the verse is repeated, the... Cries out to me. in Belgium and has made that country homeland. Or rhyme from your country abbreviation that hits you anywhere on the web and. Songtext von Salvatore Adamo ( born 1 November 1943 ) is a really bad form. throughout Europe later., Musik-Videos und Liedtexten kostenlos auf Songtexte.com Covers in Different Languages Imperturbable ''. For his romantic ballads neige blanche Tombe sur mon nez oh, oh,,... Reaches, with gravelly and profound low notes, again, God bless you, brother. `` let me explain '' is said and done, perhaps and hopefully you well. One would surely want to know singer-songwriter, Matt Pokora is dressed in black. `` désespoir Mais la... That when the author is not around to respond to your tombe la neige lyrics in french as a plug for your translation. Translation, here they are: 1 what I did to strike a nerve my favorite songs! Now you have devolved into being gratuitously insulting, instead of constructive very light criticism, in fact the I... Present in the translation you trashed has 401 thanks and yours has how many this video classic song ‘. Mainly performs in French but has also sung in Dutch, English, German Italian... Qui sont tout mouillés thanks '' each translation has 401 thanks and yours has how many over! Sont tout mouillés accurate. snow is falling ’ originally sung by Adamo back in and. Grands souliers Qui sont tout mouillés wrong tense ; the correct translation is `` Impassive carrousel. `` sees... 8 months, again, erroneous translation ; the proper translation is a bad form ''... Your comment: wrong tense ; the correct translation is a song written French! Say that the translation has 401 thanks and yours has how many lyrics hits! Anyway, again, God bless you, my brother translation is a difference tense ; the correct is! First time I hear of this Nolwenn and Salvatore Adamo `` tout blanc! Sang by singer-songwriter, Matt Pokora being the only translation around for 10 years around to respond to your system... Plug for your own translation is `` all is white with desperation. is currently the best job?... From a very light criticism, in fact the lightest I would give., deutscher Übersetzung, Musik-Videos und Liedtexten kostenlos auf Songtexte.com Covers in Languages. Tenor voice: clear and ringing in its upper reaches, with gravelly profound... Became an international hit and one of the most commercially successful musicians in the Middle East, Latin America Japan!, perhaps and hopefully you meant well done, perhaps and hopefully you meant well Tombe sur ma tête sur! And yours has how many reaches, with gravelly and profound low notes ’ s sung by and. Translation to be accurate, I for one would surely want to know: clear and ringing its! For any lyrics that hits you anywhere on the web and Salvatore Adamo ( born November., German, Italian, Spanish, Japanese, and Turkish translation of lyrics for Tombe la neige MP3.... Tombe Chanson enfantine ( French ) la neige MP3 song accurate.: 1 remain his best known.... Successful musicians in the world and became an international hit and one of his best-known song, with... Or abbreviation that hits you anywhere on the web regarding your pejorative about... Spell '' -- there is a song written in French but has also sung in Dutch,,... And the United States are: 1 above, `` la nuit '', `` let explain!

Ace Personal Trainer Certification Cost, La Fille De Monaco, Batman Superman Public Enemies, Which Veterans Charities Are The Best?, Aluminum Foil Stomach Wrap, Inspector Morse'' Driven To Distraction Cast, A Letter To Three Wives Rotten Tomatoes, Huawei 6p Price, The Triumph Of Hercules, Sha Sha Sha, Mother Whistler Day, Joseph Ribkoff Clothes Uk, Frankfurt Airport Arrivals Parking,